I just discovered how to export animation as frames.
In animation panel, just check "Dump Pictures" and run the animation
completely.
Sure, the procedure is not intuitive and might be improved; but here I want
to discuss about FR translation.
The FR translation is even more misleading:
The checkbox "Dump Pictures" is translated as "Vider les photos" which is
semantically close to "Empty/Clean the photos". This text made me think
that is was made to clear an animation cache.
In this context, I would have translated either as "Exporter les images",
"Export des images" or "Dump des images".
The first correspond to the verb "export" (the second is a [shorter] noun
equivalent), while the third is a noun not officially in french language
but commonly used in computer science field.
Also, I use "images" because it is closer to "images par seconde" used to
designate framerate and in this context probably a better translation for
pictures too.
As a first step, I suggest that someone who has access to the sources
change the translation => "Dump des images" is closer to the original and
less misleading.
While not fully satisfactory, it is better than current version.
Than, if someone has French knowledge on this list, a discussion about the
best terminology can be engaged.
Of course, changing the UI would be better, but it is also a big work for a
quite secondary functionality.
JackDesBwa
On 07.05.19 10:42, JackDesBwa wrote:
As a first step, I suggest that someone who has access to the
sources change the translation => "Dump des images" is closer
to the original and less misleading.
No source code access needed for translations. Only a github
account is required to just edit the files via the web interface
(for simple cases, for more extensive changes, a dedicated
editor would be very helpful, e.g. poedit).
https://github.com/openscad/openscad/blob/master/locale/fr.po#L906
Than, if someone has French knowledge on this list, a
discussion about the best terminology can be engaged.
Of course, changing the UI would be better, but it is
also a big work for a quite secondary functionality.
Actually right now is a great time to have a look at translations
as the new release will hopefully be out soon. So anything which
could be translated/improved now would have a chance to make it
into the release still.
ciao,
Torsten.
Torsten Paul Torsten.Paul@gmx.de wrote:
Actually right now is a great time to have a look at translations
as the new release will hopefully be out soon. So anything which
could be translated/improved now would have a chance to make it
into the release still.
I could provide a Brazilian Portuguese translation. Is there any helping
tool or documentation on how to do it?
As a first step, I suggest that someone who has access to the
sources change the translation => "Dump des images" is closer
to the original and less misleading.
No source code access needed for translations. Only a github
account is required to just edit the files via the web interface
(for simple cases, for more extensive changes, a dedicated
editor would be very helpful, e.g. poedit).
https://github.com/openscad/openscad/blob/master/locale/fr.po#L906
I meant have 'write access to the repo', but it looks like github creates
what it calls a 'pull request' on the fly with the method you exposed (as I
read from the documentation).
Looking at the file, it looks like there is a lot of new entries and a few
strange ones (not only in the ones marked fuzzy).
I will probably not be able to review the whole file, but I'll try to give
a bit of improvement nonetheless.
So I would like to test my proposals before submitting it, but I was not
able to figure out how.
I started by cloning the repo, and build the last version (mkdir build &&
cd build && cmake .. && make -j9)
I also made the .mo file from the .po (sgfmt locale/fr.po -o locale/fr.mo)
I finally found that the binary searches for several places, for example
<path of repo>/locale/fr/LC_MESSAGES/openscad.mo so I copied the generated
.mo file there (and strace'ing shows that it opens it successfully).
Unfortunately, it is not sufficient. What is missing ?
JackDesBwa
I started by cloning the repo, and build the last version (mkdir build &&
cd build && cmake .. && make -j9)
I also made the .mo file from the .po (sgfmt locale/fr.po -o locale/fr.mo)
I finally found that the binary searches for several places, for example
<path of repo>/locale/fr/LC_MESSAGES/openscad.mo so I copied the generated
.mo file there (and strace'ing shows that it opens it successfully).
Unfortunately, it is not sufficient. What is missing ?
I answer to myself, for who reads the archives afterwards:
building with qmake/make (instead of cmake/make) seems to build the
translations [
https://en.wikibooks.org/wiki/OpenSCAD_User_Manual/Building_on_Linux/UNIX]
In particular, it runs ./scripts/translation-make.sh
JackDesBwa
Actually right now is a great time to have a look at translations
as the new release will hopefully be out soon. So anything which
could be translated/improved now would have a chance to make it
into the release still.
The original correction, plus a bunch of new translations and other
corrections, are now available in the pull-request #2948.
https://github.com/openscad/openscad/pull/2948
It does not cover the whole set of translatable strings, but at least, it
is better than before.
JackDesBwa